Jan 13, 16

No ano passado fiz um post contando minhas metas pra 2015, e algumas delas eram: Estudar, fazer cursos e aprimorar o (pouco) conhecimento que cabe na minha cabecinha pequena. Levando em consideração que a única coisa que eu –no auge da minha inutilidade– faço bem é falar inglês, decidi tirar proveito disso e pesquisar um pouco mais sobre como arrumar emprego como intérprete aqui em Londres. Depois de algumas horinhas de pesquisa quase desanimei quando vi que não era assim tão fácil, mas mesmo assim decidi meter a cara e fazer um curso: o Community Interpreting. Vou falar um pouco mais dele e de quais as opções um intérprete tem na hora de escolher o nicho que ele irá atuar.

como-ser-interprete

Eu, assim como muita gente, achava que seria só chegar no lugar e começar a traduzir tudo que a pessoa falasse. E na prática é realmente mais ou menos isso sim, SÓ QUE existem centenas de detalhes, regras e precauções com as quais temos que tomar bastante cuidado pra não dar merdinha no final.

Babi, preciso ser fluente em inglês?

Sim, precisa ser fluente! É o principal requisito pra se tornar intérprete. Você não precisa ter sotaque britânico, mas também não tem como ser fluente com 2 anos de cursinho no Fisk, né? :( É necessário que você seja fluente o suficiente para conseguir acompanhar o ritmo de interpretação da conversa, transmitir a mensagem com bastante clareza sem gaguejar, e ser capaz de compreender absolutamente tudo que está sendo dito sem ter que ficar pedindo pra repetir a cada minuto.

Sei que parece muito óbvio, mas tem bastante gente que acha que dá pra improvisar um portunglês lá na hora e não é bem por aí :(

Mas por que precisa fazer curso?

Por vários motivos, mas muito brevemente: Dependendo da área de atuação (falo delas mais abaixo), o intérprete tem que saber lidar com situações muito variadas e inesperadas, então é necessário saber como se portar em cada uma delas e ter um conhecimento geral dos assuntos da área para qual você vai interpretar, para que assim você saiba do que você está falando e possa transmitir a mensagem com bastante clareza.

Imagina ter que interpretar uma péssima noticia para alguém, cheia de termos médicos? Imagina estar em uma situação em que você, mesmo sem conhecer a pessoa, fica emocionalmente envolvido? Imagina ter que lidar com alguém que fez algo muito ruim ou machucou uma outra pessoa? Qual é o limite de um intérprete e até onde ele pode aconselhar os clientes? Como interpretar aquele monte de vocabulário específico? E a ética? Os cursos estão aí pra isso e muito mais. Acreditem, eu também achava que não era necessário, mas é incrível o tanto que eu aprendi!

E quais são as qualificações necessárias?

Até uns 15 anos atrás cursos de formação na área praticamente não existiam e tudo que você precisava para ser intérprete era falar inglês e ter algumas conexões com agências. Com o passar do tempo, a popularização da profissão e o número de imigrantes indo de um lado pro outro (oi eu!), as agências notaram um declínio significante na qualidade, na preparação e no conhecimento que os intérpretes tinham nas áreas necessárias. Todo mundo que falava “hai hau ari yu” queria ser intérprete. Daí as agências começaram a exigir algum tipo de qualificação e passaram a dar preferência pra quem passou por algum tipo de treinamento.

E os ramos de atuação?

Quando você se gradua como intérprete, ao contrário do que muitos imaginam, você não está imediatamente pronto e qualificado para interpretar em toda e qualquer situação que vier. Existem especializações e você pode fazer como eu estou fazendo, subindo de degrau em degrau até você chegar onde quer! Os principais ramos/nichos de interpretação aqui no Reino Unido são:

— Community Interpreting (Interpretação comunitária)

Onde atua?
Nos serviços públicos que são geralmente oferecidos pelos Conselhos locais (Councils) como escolas, hospitais, associações de habitação, serviços sociais etc.

O que o curso aborda?
Terminologia e jargões presentes na área em diversas situações, muita prática dos modelos de tradução, códigos de ética, estudo de leis básicas e documentos, as diferentes culturas presentes no país (e como isso pode influenciar a situação) etc.

Quanto tempo dura?
Esse curso é composto por 3 níveis e cada um deles dura em média de 3 a 4 meses.

— Preparation for Diploma in Police Interpreting (Preparatório para Diploma de interpretação para a Polícia)

Onde atua?
Na Polícia e na Imigração (não tem nada a ver com autorizar/negar entrada de ninguém). Esse, diferente de Interpretação Comunitária, é um preparatório para o exame que acontece uma vez por ano, geralmente em Maio. O exame é apenas um, mas existem vários lugares que dão esse cursinho.

A diferença desse curso para Interpretação Comunitária é que ele não aborda terminologia, documentos da área da saúde e/ou serviço social. É só polícia e imigração.

O que o curso preparatório aborda?
Precisão (muita precisão!), leis e muita prática dos vários modelos de interpretação que podem ser usados pela Polícia/Imigração. Você aprende a lidar com as mais variadas situações que podem ocorrer!

Quanto tempo dura?
O cursinho dura de 3 a 4 meses. Se você não passa na prova, tem que pagar a taxa de £615 do exame novamente. Lembrando que o cursinho não é obrigatório mas é recomendável fazer pra não jogar seu dinheiro fora, a não ser que você seja muito fodão e tenha certeza absoluta que vai passar!

— Preparation for Diploma in Public Service Interpreting (Preparatório para Diploma de Interpretação em Serviços Públicos)

Onde atua?
Eita que é aqui que o bicho pega porque esse é um exame de nível linguístico altíssimo e é a qualificação mais alta disponível para um intérprete! Esse também é um preparatório com o exame que acontece uma vez ao ano. Se você tem esse diploma você pode trabalhar em tribunais, com advogados, na Imigração e com órgãos do Governo em geral. Ou seja, com esse diploma você tá feito.

O que o curso preparatório aborda?
O preparatório para esse teste aborda tudo que os outros dois abordam, porém muito mais jargões, estudo aprofundado de documentos públicos, mais ética e muito mais prática em direção à PERFEIÇÃO e CONHECIMENTO TOTAL de todos os modelos de interpretação. Eles praticam bastante interpretação simultânea que é muito usada em conferências (dificílimo!)

A taxa de aprovação do teste é de APENAS 13% e ele sozinho custa £900 (que você tem que pagar de novo se não passar e quiser tentar novamente). É difícil mas não é impossível!

Quanto tempo dura?
O preparatório dura em média 6 meses e o teste, assim como o da polícia, é dado uma vez por ano geralmente também em Maio.

Como posso conseguir trabalho? Pagam bem?

O serviço público, comunidade e/ou imigração não contratam intérpretes freelancers. Então se seu objetivo for trabalhar com qualquer um desses, seu primeiro contato SEMPRE será através de uma agência e elas serão sempre as mediadoras.

O intérprete é pago por hora aqui no UK, e o salário por hora pode variar de £15 até £40+ dependendo da agência e da ocasião. Geralmente ganha-se melhor quando trabalhando para o Tribunal, Imigração ou Polícia. Apesar de muitos estrangeiros falarem inglês aqui no UK, ainda existe uma demanda por profissionais qualificados. Muita gente fala Inglês mas não tem o conhecimento necessário.

#partiulondres #serinterprete #ficarryca #sqn #caderainha

*Esse post é baseado nas minhas opiniões e no meu aprendizado no curso que faço no Reino Unido. Pode ser que o conteúdo de cada curso mude dependendo de onde você está.

Aug 18, 17
Capital Ring Walk: Beckton to Woolwich
Jul 21, 17
Capital Ring Walk: De Hackney Wick até Beckton
Outono em Londres
Nov 16, 14
Outono em Londres, o retorno.



  • 13 . 01 . 2016

    Interecei em fazer o curso de interprete Pra trabalhar na area da policia,embora nao sei nem por onde comecar,ou onde posso procurar p fazer esse curso em Londres ?ja Moro aqui em high Wycombe ha 10 Anos,trabalho como cleaner,quero mudar de area! Se puder me ajudar ficarei agradecida! Obrigado

    • 13 . 01 . 2016

      Oi Regina, tudo bem? Então, como eu expliquei no post, pra trabalhar na polícia você tem que fazer o DPI. Você pode encontrar lugares que dão treinamento para a prova (que custa em torno de £700). Mas se você não tem experiência de intérprete te recomendo fazer o Community Interpreting primeiro, e aí depois fazer o DPI. Recomendo MUITO essa área, dá pra ganhar uma graninha legal se seu inglês for bacana.

      Você pode encontrar mais informações nesse link aqui: https://www.ciol.org.uk/index.php?option=com_content&view=article&id=207&Itemid=674

      Beijo e boa sorte!

  • 13 . 01 . 2016

    Oi migs, td bem? “Taguie” você numa Tag, veja e se gostar responda, eu ficarei muito feliz e não esquece de me avisar <3 Beijos link: http://www.blogquatroluas.com/2016/02/10/tag-irmandade-dos-blogueirosas-do-mundo/

  • 13 . 01 . 2016

    Que post incrível, Babi! Eu fiz inglês por 8 anos, sei falar e me virar muito bem, mas é óbvio que às vezes gaguejo. Acho que a única maneira de tirar esta trava é realmente fazer igual você: realizar cursos fora e morar justamente no local que tem esta lingua maravilhosa como berço. Semana que vem embarco para Paris e na segunda-feira (dia 01/02) estarei em Londres para um bate e volta. Sei que é loucura e totalmente impossível conhecer Londres em um dia, mas tentarei fazer o maior número de passeios possíveis, e é claro ficar com gostinho de quero mais e voltar em breve para ficar mais tempo, hahaha.

    Beijocas
    <3

  • 13 . 01 . 2016

    Eita que a Babi vai ser a própria Missandei brasileira! Hauahah
    Pelo jeito é extremamente difícil ser intérprete, mas do jeito que você é dedicada eu tenho certeza que vai dar muito certo. Prevejo vc passando no teste dessa opção mais fodona de todas! Muito sucesso, Babi! ❤

    • 13 . 01 . 2016

      MISSANDEI OAIUEHOAIEUHAOIEUH chorei!!1!1111

      Num é difícil não sá! É facinho, é só o teste pra trabalhar pra polícia e imigração que é difícil. O resto dá pra tirar de letra :***

  • 13 . 01 . 2016

    Adorei o post Babi, realmente muito interessante! Sempre tive curiosidade de como funciona a profissão de intérprete o treinamento para não dar umas gafes haha
    Sucesso nessa nova etapa, e que você consiga realizar sua meta!
    Beijoos

    • 13 . 01 . 2016

      Carlinha linda do meu coração, brigada! As gafes acabam acontecendo mais hora menos hora, com treinamento ou não hahaha

      Sucesso pra todas nós <3

      Beijo! :*

  • 13 . 01 . 2016

    Que post incrível Babi! Estava falando com o Simon dia desses sobre esses cursos, vou procurar me informar mais e quando eu for aí você me explica direitinho!
    Outra coisa, o seu blog ficou lindo, parabéns ;)
    Beijão

    • 13 . 01 . 2016

      Brigada fravitcha! Cê deveria fazer o curso, ainda mais que cê fala espanhol. Ia ser uma ótima pro cê, mas quando a gente se ver eu te explico sim! :****

      • 13 . 01 . 2016

        Olá, Babi!! Excelente post!! Fiz pós em Tradução, só que para Espanhol, e realmente são vários processos. Eu me saí melhor em legendagem (adorei) e tradução literária; para trabalhar como intérprete, como foi bem acentuado, exigem-se muito conhecimento e vivencia diária com a língua. Espero que você tenha sucesso nessa área. Bjocas!!

  • 13 . 01 . 2016

    Que interessante, Babi! Já passou pela minha cabeça ser intérprete aqui no Brasil, mas nunca parei pra pesquisar exatamente como funciona. Espero que dê tudo certo pra você por aí. :)

    • 13 . 01 . 2016

      Wanilinda, compensa fazer o curso moça. Pesquisa porque vale a pena e muito legal trabalhar nessa área! Beijón :***

  • 13 . 01 . 2016

    Oi Babi! hahaha esse tanto de hashtag foi #daora #kkkk #hahaha vc fez os 2 cursos da area? tanto o preparatorio para a policia/serviços publicos e
    communit interpreting? outra pergunta: não entendi essa do ser fluente em inglês improvisar um português, a gente interpreta pro inglês para o
    português ou português para o inglês? tirando isso, foi bem esclarecedor!
    Se eu fosse mecher com isso acho que eu ficaria com o preparatório pra serviços públicos, apesar de eu achar o preço para refazer a prova, dos ultimos
    2 preparatórios, bem salgado, viu? hahaha
    Bjooooos!